Busy doesn’t always mean clear.
忙碌,並不代表清晰
Ideas. Concerns. Expectations. Constraints.
A sense that things are moving —
but not quite aligning.
A sense that things are moving —
but not quite aligning.
各式各樣的想法、顧慮、期待、與限制。
事情在推進,卻有某些部份還沒對齊。
事情在推進,卻有某些部份還沒對齊。
This is often where my work begins.
我的工作,往往從這裡開始。
Not when things fall apart,
but when they haven’t fully taken shape.
but when they haven’t fully taken shape.
不是在失序之後,而是在輪廓尚未成形之前。
I work with what’s already there.
Thoughts.
Tensions.
Intentions waiting to take form.
Thoughts.
Tensions.
Intentions waiting to take form.
我從當下已經存在的狀態開始。
想法、張力、尚未成形的意圖。
想法、張力、尚未成形的意圖。
Gradually, a structure begins to emerge.
結構慢慢浮現。
A frame that brings things into relation —
allowing connections to become visible.
allowing connections to become visible.
脈絡在其中逐漸連結,形成可理解的框架。
With structure comes narrative.
The context where plans take shape —
and gradually become experiences.
The context where plans take shape —
and gradually become experiences.
當結構成形,敘事隨之而來。
計畫在其中生成,成為可被經驗的事物。
計畫在其中生成,成為可被經驗的事物。
This is where I stand.
這就是我站立的位置。
Where clarity is not abstract,
but grounded enough to move with.
but grounded enough to move with.
清晰不是抽象的概念,而是能讓人踏實前行的狀態。